dimarts, 29 de setembre de 2009

Crítica constructiva, per no dir-ne...

A punt d'encetar classes noves i escoltant de fons els representants de no sé ben bé quin poble, se m'han disparat totes les alarmes en llegir gairebé simultàniament que faré classes a «persones nouvingudes» i que estem en un temps de «desacceleració».

Deixant de banda que no és ben bé el cas (sempre em trobo amb Maris i Pepes que fa més de 20 anys que ronden per aquí, i no estem en un procés de desacceleració sinó que ens hi han posat ells), crec que errem el tret cada cop que anem a la recerca de parauletes tan bensonants per parlar d'«immigrants» o de «crisi». Tampoc cal tenir la pell tan fina, que si tan malsonants ens semblen és perquè així les hi hem tornat; que les paraules en principi signifiquen el que signifiquen pel seu origen, una altra cosa és si després les tergiversem.

I encara n'hi ha més, que els «seus» debats en van plens. Ara «auditoria» de seguretat vol dir «espionatge», un «ERO són «acomiadaments improcents» i del «dret d'autodeterminació» en diem «dret dels pobles a decidir». Que sí, que d'acord que la llengua està carregada d'ideologia i que viu en constant evolució. Però, no ens enganyem: una cosa és que la llengua s'adapti als canvis socials i l'altra fer-la passar per davant de la realitat i manipular tot quisqui. Que dir «patatona» en lloc de «vulva» pot ser pruitanisme però dir «solidaritat dels pobles» en lloc d'«espoli fiscal» és una manipulació total per dissimular desigualtats i injustícies. El joc polític ja ens el sabem de memòria i per molt que canvïin el vocabulari per no embrutar-se de connotacions negatives tothom sap de què parlen.

El problema és allò que deia Goebbels, que «una mentida repetida mil vegades...» I és que ens ho acabem empassant tot. Vés a saber perquè és així, això.

3 comentaris:

Santi ha dit...

De podar els arbres en diuen actuacions a l'arbrat. I d'arreglar les voreres i canviar els embornals obres de millora i substitució dels elements de drenatge superficials!!

El problema de canviar el vocabulari és que al final les paraules perden el seu significat

Cesc Amat ha dit...

Ei!

He trobat el teu blog tafanejant... està molt bé! felicitats! jo també en tinc un, encara que darrerament no hi escric tan sovint. Ah, i sí, tens raó i la llista és llarga: que si "emprenedors" per empresaris etc .. ara, jo diria que el problema ve d'un determinat llenguatge dels mitjans de comunicació que busca la correcció a dojo. Però pitjor per qui escrigui així, tindrà menys caràcter i menys força...

apa, vagi bé!

Francesc

Robert ha dit...

Avui vas carregada de raó.